UN JAPON TELLURIQUE | EXPOSITION CORRIDOR ÉLÉPHANT

Je suis très heureux de savoir mon récit photographique「地電流」à l’honneur des expositions de photographies de CORRIDOR ÉLÉPHANT !

地電流, en japonais, veut dire courant tellurique.

Ce travail photographique met en lumière le ressenti perçu, lorsqu’on vit au Japon, de ces forces énigmatiques qui font l’identité de la culture japonaise.
Je mets en relation cette sourde énergie tellurique avec des images qui répondent à certaines de ces vibrations comme s’il s’agissait, en quelque sorte, d’une échographie topologique.

Voir l’exposition 地電流 de Corridor Éléphant
https://www.corridorelephant.com/expositions/eric-petr

地電流 2o18 | Érection d'un demiurge dans les cieux de Tōkyō © Éric Petr
地電流 2o18 | Érection d’un demiurge dans les cieux de Tōkyō © Éric Petr

PHOTOGRAPHIE COULEUR OU NOIR&BLANC ?

zzb ericPetr ph.couleur
Tōkyō Shinjuku (version couleur) | Éric Petr

Couleur ou noir&blanc ?
That’s always the same question!

En dehors des avis personnels de chacun, la préférence pour la couleur ou pour le noir&blanc n’a pas vraiment d’importance ou plutôt, l’importance que l’auteur a eu d’en faire le choix.

Il n’y a donc pas à préférer la couleur du noir&blanc pour ce qui concerne la photo de quelqu’un d’autre. C’est l’auteur qui utilise ces variantes et ces effets comme une matière qui appuiera et portera son discours.

Cette question se pose toujours à l’auteur et jamais au lecteur puisque le lecteur attend précisément de l’auteur qu’il lui raconte quelque chose. Une histoire qui sera soit, en couleur soit, en noir&blanc.

Un auteur se retrouve toujours face à lui même et dans sa solitude.
Tous les conseils qu’il demandera seront vains et aucune réponses ne saura l’éclairer, détenant en lui la solution.

Tout au mieux, les réponses apportées par les autres ne feront que le détourner de son chemin, au pire l’en écarteront.

Un dicton japonais :
本当に、大切なことは教えてくれない、自分で見つけるもの。
A vrai dire, la chose la plus importante, de personne tu ne l’apprendras.
Par toi même trouve un sens à la vie.

zzb ericPetr ph.n&b
Tōkyō Shinjuku (version noir&blanc) | Éric Petr

L’AVENT … AVANT NOËL 2017

zzb-0x4028D102 | Blog Éric Petr
Spirituelles Odyssées 0x4028D102 © Éric Petr

≪ L’Avent … avant NOEL ≫ 
アドヴェント クリスマスを待ちながら・・・ par Grenier iDéco & Éric PETR

☆ 日程:11/23-26
・11/23・24:ヤドリギ特集&ナポレオン3世額とアブストラクト写真 ・11/25・26:18世紀の陶器特集&ナポレオン3世額とアブストラクト写真(23日からの展示品も引き続きご覧になれます) ☆ 時間:12:00-19:00 最終日12:00-15:00
☆ 場所:喫茶ギャラリーりんごや ・住所 〒113-0031 東京都文京区根津2-22-7
アクセス  東京メトロ千代田線根津駅 1番出口より徒歩3分
☆ 11/13夜8時オンライン整理券を受け付けます。
(改めまして来週中に、メルマガでお知らせします。m(_ _)m)

アドヴェントはクリスマス前の4週間、ヨーロッパの人々がクリスマスを心待ちにする期間です。
アドヴェントが始まると街のイルミネーションやウィンドーがクリスマス一色になり「あぁクリスマスが近づいてきたなぁ~?」と思うのです。
そんなクリスマスの雰囲気にふさわしい商品&作品をお持ちいたします。
ゲストはアブストラクト写真家のエリックペートル。
アンティークとアブストラクトの融合をお楽しみに ♪

ぜひぜひ見にいらしてくださいね♪ 午後遅い時間でしたら、ゆっくりおしゃべりできます? (笑) また谷根千の根津ですので、谷中など楽しく見所のある場所がいっぱいありますよ ❣
りんごやさんでは紅茶をご注文いただくとヴィンテージのコレクションカップ&ソーサーを使ってお出ししてくださるそうです。(*^^*) ホットケーキなどもお勧めのようですよ。
席数が少ないと思いますので、午後遅い時間に来ていただくのがお勧めです。

皆さまとの交流も楽しみに、こじんまりとアットホームな展示会にしたいと思います。
皆さまにお会いできるのを楽しみにしております?

§ § §

« L’Avent … avant NOËL »
En attendant l’Avent de Noël … par Grenier iDéco & Éric PETR

☆ Date : du 23 au 26 novembre 2017 · 23 et 24 Nov. 2017 : Motifs de gui & Napoléon III et photographie abstraite · 25 et 26 Nov. 2017 : Poterie du XVIIIe siècle & Napoléon III et photographie abstraite 
☆ Horaires : de 12h00 à 19h00 et le dernier jour de 12h00 à 15h00
☆ Lieu : Galerie Ringoya 根津2-22-7 〒113-0031 Bunkyo-ku, Tokyo, Japan
Accès Tokyo Metro Chiyoda Ligne Nezu Station 1 minute à pied de la Sortie 1

L’Avent est une période de quatre semaines avant Noël, les Européens attendent avec impatience Noël. Quand l’Avent commence, les illuminations et les fenêtres de la ville deviennent de la couleur de Noël et je pense que, … « Ah, Noël approche ! »
Nous apporterons des objets et des œuvres qui conviennent à cette atmosphère de Noël. L’invité d’honneur est le photographe abstrait Éric PETR.
Nous attendons avec impatience cette fusion des antiquités et de la photographie contemporaine abstraite ♪

S’il vous plaît, ne manquez pas cet événement ♪
Si vous venez en fin d’après-midi, nous aurons le temps de parler plus tranquillement (lol) De plus, comme c’est YANESEN, il y aura beaucoup d’endroits intéressants tels que YANAKA.
Il semble que GALERIE RINGOYA servira, dans une tasse et sa soucoupe de collection vintage, votre commande de thé (* ^^ *)
Il semble aussi que le gâteau chaud sera également recommandé.
Je pense que le nombre de sièges sera faible, il est donc recommandé de venir tard dans l’après-midi.

Nous sommes impatients de vous rencontrer et nous voudrions que cette exposition soit des plus agréables et des plus attrayantes pour vous tous.
Au grand plaisir de vous voir bientôt !

QUELLE RELATION ENTRE NIKON & NIKKOR ?

Nikon F3 et Nikkor-Q 135mm f2.8 (1965)

Quelle relation entre les nom de la marque Nippon Kogaku, Nikkor et Nikon ? Une analyse purement personnelle qui prend sa source au coeur de l’écriture japonaise.

Explications…

La Société NIKON a été créée en 1917 suite à une fusion de trois grands groupes d’optiques japonaises sous le nom de Nippon Kôgaku Kôgyô 日本光学工業 (Optique japonais SA).
Ce n’est qu’en 1945, après guerre, que la société a décidé de lancer un programme pour la production d’appareils photo et de verres de lunettes. Entre 1945 et 1946, des tests sont lancés et la société s’oriente vers la commercialisation de son premier appareil sous le nom de NIKON (le modèle n°1) qui sera réellement commercialisé en 1948.
C’est consécutivement à ce nom donné à son premier appareil photo que la firme Nippon Kôgaku Kôgyô 日本光学工業 a pris le nom commercial de NIKON ニコン.

Mais le nom NIKKOR ニッコール vient bien avant le changement de nom de la firme Nippon Kôgaku Kôgyô en 1988 pour NIKON ニコン.

Le nom NIKKOR ニッコール a été déposé en 1931 pour identifier sa nouvelle ligne de lentilles destinée à la photographie et dont la production a servi notamment à fournir en objectifs les Sociétés Leica, Contax puis Canon jusqu’en 1947.

Mais pourquoi et comment le nom NIKKOR a t-il été choisi à l’époque (en 1931) et que signifie t-il ?

NIKKOR vient de la contraction de Nippon Kôgaku et un « R » a été rajouté à la fin du nouveau nom emprunté.

Pour bien comprendre l’évidence de cette contraction, il faut regarder le jeu de Kanji (caractères ou lettres japonaises) qui se produit.
En effet, si l’explication n’a pas de sens avec les caractères occidentaux, elle devient bien plus éloquente à la lecture des caractères japonais ou kanji.

Je m’explique.
Nippon Kôgaku 日本光学, vient de 日本 (japon) et 光学 (lentilles), ce qui donne : « l’optique japonaise ».
La contraction résulte de la soustraction de deux kanji du nom initial de la firme.
On part de, 日(本)光(学), Nippon Kôgaku ou l’optique japonaise, pour parvenir à la contraction suivante, 日光 (Nikkô) qui veut dire: « rayon de soleil ».
Nous comprenons soudainement mieux cette subtile transformation qui, pour quelqu’un sait lire le japonais, devient évidente.

Il suffira ensuite, d’appliquer à ce nom une nouvelle graphie qui emprunte un autre système d’écriture japonais (Katakana), pour obtenir avec la même phonétique et le même mot « Nikkô » mais s’écrivant,
ニッコー et d’y ajouter, un « R » ou « ル » pour obtenir le résultat final : NIKKOR ニッコール.

En empruntant le système d’écriture des Katakana, avec lequel on écrit les mots étrangers, Nippon Kôgaku Kôgyô affichait-elle déjà à l’époque, cette volonté de faire connaître l’excellence de son savoir-faire dans le monde entier ?